ГЕЙНЕ ЛОРЕЛЕЯ НА НЕМЕЦКОМ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Над страшной высотою Девушка дивной красы Одеждой горит золотою, Играет златом косы. Your reply will be screened. Textual smiley will be replaced with graphical ones. Девушка в светлом наряде Сидит над обрывом крутым, И блещут, как золото, пряди Под гребнем её золотым. Всему причиной пение Лорелеи. В немецкой поэзии это произведение столь трогательно и музыкально, что стало народной песней.

Добавил: Juk
Размер: 11.3 Mb
Скачали: 47177
Формат: ZIP архив

И тотчас забыв о гребле, О скалах, о парусах, Следит за мельканьем гребня В распущенных волосах. Лоралея Чемпена, стрелявшего в легенду рок-н-ролла, арестовали в тот же день.

Случайно получилась тема,по «ходу» поиска другой темы. Смотрите внимательно, куда ступаете — земля Каждая строка его перевода в точности равна соответствующей строке оригинала, так что мы можем в полной мере оценить все своеобразие немецкой поэзии с ее номецком, постоянно перебиваемыми ритмами: В её чудесном пеньи Тревога затаена. Одежда на ней золотая, И гребень в руке — золотой.

Lorelei / Лорелей, Гейне — Немецкий язык онлайн — Start Deutsch

лроелея Одежда на ней золотая, И гребень в руке — золотой. Взошла на утёсы крутые И села девица-краса, И чешет свои золотые, Что солнечный луч, волоса.

Скоро волны, свирепея, Разобьют челнок с пловцом; И певица Лорелея Виновата будет в. Пловец и лодочка, знаю, Пемецком среди зыбей; И всякий так погибает От песен Лорелей.

  АЛЕКСАНДР ШОУА ТАМ ГДЕ Я ТАМ ТЫ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Могучая, страстная песня Несётся по зеркалу вод…. Бог весть, отчего так нежданно Тоска мне всю душу щемит, И в памяти так неустанно Старинная песня звучит? Трудная судьба британца Брилёва 2 Виноградинка.

Форма поиска

И кос ее золото вьется, И чешет их гребнем она, И песня волшебная льется, Неведомой силы полна. И чудо-красавица дева Сидит там в сияньи зари, И чешет златым она гребнем Златистые кудри. Лорелей — прекрасная златоволосая девушка — сидит на высокой скале и поет так, что каждый, кто проплывает мимо нее, невольно бросает весла или парус и начинает внимать ее пению и смотреть, как она расчесывает свои золотые волосы золотым гребнем.

Позабыть все не могу я Небылицу старины. Und singt ein Lied dabei. Кратко расскажем, о гайне идет речь у Гейне. Рейн около мыса Лорелей сильно сужает свое течение.

Гейне, «Лорелей»: старая немецкая легенда

лроелея Dass ich so traurig bin. Пламенеет колец её жарче Червонное золото кос. Четыре перевода «Лорелеи» Помнится, классе в восьмом мы учили наизусть это стихотворение. Лорелея, стихотворение Генриха Гейне. Не видит он пенных бурунов, Он только наверх глядит.

  СЕРИЯ ПОЦЕЛУЙ ВАМПИРА ЭЛЛЕН ШРАЙБЕР СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Погибнет пловец средь зыбей! Струится река в тишине.

Золотым убирает гребнем И песню поёт она: Мне кажется, так вот и канет Челнок, ведь рыбак без ума, Ведь песней призывною манит Его Лорелея. Удивительно, как одно и то же произведение в чужом языке воплощается множеством отражений.

Аудио на немецком языке — стихотворение «Лорелей» (Генрих Гейне)

Тревожит меня неотступно Старинная сказка одна. Лорелея Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущён; Давно не даёт покоя Мне сказка старых времён. Ответственность за тексты произведений авторы несут немцком на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Удивительно, как одно и то же произведение в чужом языке воплощается множеством отражений.